Record number of Romanian books translated into Swedish for Goteborg Book Fair

This year’s edition of the Bok & Bibliotek Book Fair at Goteborg, taking place between 26 and 29 September, centres on Romanian literature. The initiative is supported by a record number of translations into Swedish, namely eleven titles from various genres. Nine of the authors whose books have been translated will participate in the Fair, either by hosting seminars or welcoming readers at the Romanian bookstand.
This year’s “harvest” proves the diversity of Romanian literature, as it includes genres such as fiction, poetry and philosophy and Canonical writers (Emil Cioran, Marin Sorescu) and established authors (Mircea Cartarescu), as well as debutants (Catalin Dorian Florescu). Among the translated authors are both writers who live in Romania (Gabriela Adamesteanu) and exiled authors (Norman Manea, Gabriela Melinescu), and their work cover a wide array of topics, ranging from history (Varujan Vosganian) to femininity and motherhood (Ioana Nicolaie).
Skrapliv is the first Romanian collection of short stories to be published in Swedish and it consolidates the importance of this literary form in Romanian literature. The volume comprises of short stories written by 11 contemporary authors and share the common theme of loneliness, whether it is the loneliness of old people or young or the loneliness of those abandoned by history, society or family.
The novels published this year include works known worldwide: “Cartea soaptelor” (The Book of Whispers) by Varujan Vosganian, a collective story of the Armenians who became exiled during the 1900s, already translated in many languages, “Iacob se hotaraste sa iubeasca” (Jacob decides to love) by Catalin Dorian Florescu, a thrilling family chronicle that was awarded the 2011 Schweizer Buchspreis.
As cited by Hotnews, Dan Shafran, Head of the Romanian Cultural Institute in Stockholm stated that Swedish publishing houses bore all the expenses related to publishing the eleven translations from Romanian.

Related posts

Iasi City turning into capital of Romanian filmmaking for five days

Nine O' Clock

French gastronomy feast starts in Bucharest. Ambassador Michele Ramis: Gastronomy is a powerful bonding vector between us. Chef Fabrice Giraud brings Parisian atmosphere to Bucharest in his menus

Nine O' Clock

Carol Popp de Szathmari retrospective at Cotroceni Museum

Nine O' Clock

Leave a Comment